Internationalization
Internationalization (shortened as i18n), is a way of designing code so that it requires no changes to be adapted for various languages. Localization (shortened as l10n) is the process of adapting displayed text to the user’s language.
Internationalization is implemented using translation keys. A translation key is a string that identifies a piece of displayable text in no specific language. For example, block.minecraft.dirt
is the translation key referring to the name of the Dirt block. This way, displayable text may be referenced with no concern for a specific language. The code requires no changes to be adapted in a new language.
Localization will happen in the game’s locale. In a Minecraft client the locale is specified by the language settings. On a dedicated server, the only supported locale is en_us
. A list of available locales can be found on the Minecraft Wiki.
Important
Language files
Language files are located by assets/[namespace]/lang/[locale].json
(e.g. the US English translation for examplemod
would be assets/examplemod/lang/en_us.json
). The file format is simply a json map from translation keys to values. The file must be encoded in UTF-8.
{ "item.examplemod.example_item": "Example Item Name", "block.examplemod.example_block": "Example Block Name", "commands.examplemod.example_command.error": "Example Command Errored!" }
Usage with Blocks and Items
Block, Item, and a few other Minecraft classes have built-in translation keys used to display their names. These translation keys are specified by overriding getDescriptionId()
. Item also has getDescriptionId(ItemStack)
which can be overridden to provide different translation keys depending on ItemStack
NBT.
By default, getDescriptionId()
will return block
or item
. prepended to the registry name of the block or item, with the colon replaced by a dot. BlockItem
s will take their corresponding Block's translation key by default. For example, an item with ID examplemod:example_item
effectively requires the following line in a language file:
{ "item.examplemod.example_item": "Example Item Name" }
Localization methods
Important
A common issue is having the server localize for clients. The server can only localize in its own locale, which does not necessarily match the locale of connected clients.
TranslatableContents
or other methods preserving the language neutral translation keys.net.minecraft.client.resources.language.I18n
Danger
get(String, Object...)
localizes in the client’s locale with formatting. The first parameter is a translation key, and the rest are formatting arguments for String.format(String, Object...)
.
TranslatableContents
TranslatableContents
is a ComponentContents
that is localized and formatted lazily. It is very useful when sending messages to players because it will be automatically localized in their own locale.
The first parameter of the TranslatableContents(String, Object...)
constructor is a translation key, and the rest are used for formatting. The only supported format specifiers are %s
and %1$s
, %2$s
, %3$s
etc. Formatting arguments may be other Component
s that will be inserted into the resulting formatted text with all their attributes preserved.
A MutableComponent
can be created using Component#translatable
by passing in the TranslatableContents
's parameters. It can also be created using MutableComponent#create
by passing in the ComponentContents
itself.